(Cortesia de Mundiario)
Licenciado en
Literatura Española por la Universidad
Pluridisciplinar de Nador. Cursa el máster Cultura Hispánica
y Comunicación en la Facultad
de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Abdelmalek
Essaadi. Colaborador de MUNDIARIO.
Centro de Tetuán,
en Marruecos. / tetuan.es
Es un problema cuyos motivos no son claros, pues
mientras algunos lo asocian con la supremacía económica del inglés, otros lo
atribuyen a un exceso en el número de los profesores del español.
Algunos estudiantes marroquíes licenciados en
Estudios Hispánicos han manifestado su disgusto y preocupación por el
decreciente valor del español como segunda lengua extranjera en el sistema
educativo marroquí, y han visto, una vez más, como el inglés y el francés
encabezan la lista de las especialidades que más puestos de trabajo vacantes proporciona
a los candidatos de estas dos lenguas.
Se trata de una decisión tomada por el Ministerio
de Educación marroquí, que es el que publica las convocatorias, determina los
criterios de selección, y fija las especialidades en las que se va a examinar,
así como el número de puestos de trabajo disponibles según la región a la que
pertenecen los candidatos. Y en la presente convocatoria dicho Ministerio ha
decidido, como lo hizo el año pasado, eliminar por segunda vez el español de
los Centros Regionales en Materia de Educación y Formación (CRMEF).
Si bien es cierto que el español no fue
introducido en dichos centros a lo largo de dos años consecutivos (en las
convocatorias de 2013 y 2014), no es menos cierto que la inclusión de dicha
lengua en la convocatoria de 2012, no contó con la participación de los
estudiantes del último año universitario, limitándose únicamente a los
estudiantes licenciados desde hace un año o más, o a los que cursaban una
carrera del máster o que la habían acabado, debido a que los estudiantes del
último año universitario (semestre 6) estaban todavía pasando los exámenes y
tenían pendiente un Proyecto de Fin de Carrera cuya defensa aún no se había
fijado. Yo formaba parte de este grupo de estudiantes, e intenté por todos los
medios encontrar algún remedio para poder inscribirme en esta convocatoria. No
obstante, el diploma de la licenciatura o su equivalente (un documento que
constata que hemos acabado nuestra carrera universitaria y que el diploma
original está en fase de elaboración) no se podía hacer sin haber esperado los
resultados de S6. El plazo de inscripción se había fijado entre el 2 y 22 de
junio de 2012, y nosotros durante todo este tiempo estábamos enfrascados en la
realización de los exámenes, pero también en la preparación del Proyecto de Fin
de Carrera (para ver esta convocatoria, pinche en este enlace: http://alwadifa-maroc.com/offre/show/id/714 )
En la convocatoria de 2013 encontramos una
ausencia total del español frente a una presencia aplastante del inglés y el
francés con 400 puestos vacantes en la secundaria cualificante para ambas
lenguas (para ver esta convocatoria, pinche en este enlace: http://alwadifa-maroc.com/offre/show/id/3041 )
En la convocatoria de 2014, se elimina de nuevo
el español y se realza la tendencia anteriormente señalada, con mayor presencia
del francés con 435 puestos vacantes y otros 400 para el inglés. (para ver esta
convocatoria, pinche en el siguiente enlace: http://alwadifa-maroc.com/offre/show/id/4797 )
Así las cosas, observamos que el español está
conociendo un serio retroceso en la enseñanza marroquí, un retroceso que la
crisis española no hizo sino aumentar, pues es de destacar que la lengua,
aunque no debe concebirse como instrumento de supremacía económica, está
íntimamente relacionada con la economía del país o de los países a los que
pertenece. La lengua no se puede despojar de esta visión materialista en el
marco del sistema capitalista reinante, donde lo financiero y rentable cobra
mayor importancia y prima sobre cualquier otra consideración cultural. También,
es de señalar que se ha dado el caso de profesores del español que han acabado
ocupando cargos administrativos en los colegios donde enseñan, a raíz de un
creciente exceso en el número del profesorado de dicho idioma, por lo cual este
factor puede constituir también uno de los motivos que quizá hayan llevado al
Ministerio a eliminar el español de la convocatoria de este año.
Los motivos no están del todo claros, dada la
complejidad de la cuestión y las respuestas poco claras que algunos altos
funcionarios del Gobierno marroquí han dado a los cinco representantes de los
estudiantes de la licencia profesional de Tetuán, en un encuentro que tuvo
lugar en la Escuela
Superior del Profesorado de Rabat en el 14 de junio de 2014.
En paralelo a la iniciativa de estos cinco
representantes de investigar acerca de los motivos de la eliminación del
español de la actual convocatoria, pero también de hacer llegar nuestra voz a
los responsables en el Ministerio de Educación, algunos estudiantes del
español, para incentivar la presencia de esta lengua en la enseñanza marroquí y
de organizar unas posibles medidas de actuación más tarde, han puesto en marcha
la creación de algunos grupos en el Facebook encaminados a intercambiar
información y a comunicar a cualquier hispanista los proyectos o medidas que
pretenden plantear en el futuro, a efectos de constituir un grupo bien
coordenado y capaz de expresar a la opinión pública el sentir y las
reivindicaciones de unos estudiantes que llevan tres años esperando
ansiosamente la llegada de una prueba en el español para acceder a los Centros
Regionales en Materia de Educación y Formación (CRMEF).
En el marco de la décima Reunión de Alto Nivel
(RAN) entre España y Marruecos celebrada en Rabat en 2012 entre los jefes de
Estado de ambos países, ambas Partes Contratantes firmaron una serie de
tratados, entre los que destaca el Convenio de asociación estratégica en
materia de desarrollo y de cooperación cultural, educativa y deportiva, por
medio del cual ambos Estados se comprometen a fomentar la presencia de sus
respectivas lenguas en el territorio de la otra Parte, intercambiar la
documentación y el material didáctico y pedagógico, conceder becas a los
estudiantes marroquíes, fomentar la investigación científica, celebrar
actividades culturales, enseñar la lengua, historia y civilización árabes a los
alumnos marroquíes de España y a los alumnos españoles interesados, y la
lengua, historia y civilización españolas a los alumnos marroquíes, etc. Pero
la novedad más importante que aquí nos ocupa, es la que establece el Artículo
13 de dicho Convenio en el que se estipula que “las Partes cooperarán a través de programas de cooperación que decidan
desarrollar en aplicación del presente Convenio, en apoyo de la decisión del
Gobierno del Reino de Marruecos, para que se ofrezca la lengua española como
asignatura optativa para los alumnos de los centros de enseñanza primaria y
secundaria en las regiones de Marruecos en que más se practica, así como para
su extensión progresiva a todo el sistema educativo marroquí”. (Véase
a este respecto Boletín Oficial del Estado: Artículo 13, núm. 182, miércoles 31
de julio de 2013. Disponible en: https://www.boe.es/boe/dias/2013/07/31/pdfs/BOE-A-2013-8379.pdf)
Tal y como lo corroboran los hechos, observamos
que lo convenido en dicho artículo no ha dado todavía sus frutos desde 2012,
año en que fue firmado el Convenio. Quizá habrá que esperar la entrada en vigor
de este último para que se lleve a la práctica lo estipulado en el mismo.
Comentarios
Publicar un comentario